En daarenboven blond

En daarenboven blond is een poëtische suite, vanuit een innerlijke noodzaak geschreven in een karige, minimalistische taal – de enige stijl die past bij het onderwerp. Vlijmscherpe dissectie van de manipulatieve omgang met een vaak tot object gereduceerde vrouw enerzijds en anderzijds kritiek op haar hypocriete verering als maagd of schoonheidsideaal, wat vaak neerkomt op een gecamoufleerde vorm van respectloosheid en minachting. Protest ook tegen de problematische voorstelling van de vrouw, waartoe die houding leidt. De koele, afstandelijke en niet zelden ironische toon komt rechtstreeks, als een klap bij de lezer binnen. Een indringend boek, dat perfect aansluit bij de tijdsgeest.

Corinne Hoex studeerde kunstgeschiedenis en archeologie aan de ULB. Voor ze zich volledig op de literaire fictie toelegde (vanaf 2001) , werkte ze een aantal jaar als leerkracht, documentaliste en onderzoekster. Ze publiceert poëzie, romans en korte verhalen. Sinds 2017 is ze lid van de Académie Royale de Langue et de Littérature Françaises de Belgique, waar ze Françoise Mallet-Joris opvolgde. Op heden publiceerde ze 7 prozaboeken en 21 dichtbundels. Haar werk werd verscheidene malen bekroond, onder meer in 2012 met de Prix Félix Denayer van de Académie Royale de Langue et de Littérature Françaises de Belgique voor haar volledige oeuvre en in het bijzonder voor haar roman Le Ravissement des femmes (Grasset, 2012).

Katelijne De Vuyst vertaalt sinds 1995 Frans proza en Franse, Engelse en Nieuwgriekse poëzie naar het Nederlands. Ze studeerde Romaanse filologie aan de UGent en vertaalde werk van o.a. In Koli Jean Bofane, Serge Delaive, Charlotte Delbo, Georges Eekhoud, Marie-Hélène Lafon, Caroline Lamarche, Mina Loy, Anne Sexton, Patti Smith, Stevie Smith. Ze is de vaste vertaler van Olivier Rolin.

Specificaties

Publicatiedatum:

Prijs: € 20.00

64p.

Paperback

Afmetingen: 17x22,5cm

ISBN 978-90-5655-379-1

Categorie: Vertaalde poëzie

BESTEL