Poeziecentrum

Wij werken momenteel haastig aan de mobiele versie van onze vernieuwde website!
U kan de oude website nog raadplegen voor verdere informatie,
of u kan hem bekijken op uw desktop.

Poeziecentrum

Poëziesterren Secundair onderwijs

Poëziesterren secundair onderwijs

Poëzieweek in de klas? Vraag nu je lessuggesties aan!

cms_visual_127109.jpg

Engelen en demonen
Poëziecentrum

Engelen en demonen

Bloemlezing - Dit jaar nam Jeannine Vereecken afscheid van de Universiteit Gent, waar ze vele jaren Oudslavische taal en cultuur doceerde. Behalve als academica, is zij echter ook bekend als vertaalster, met name van Poolse hedendaagse poëzie (Szymborska en Miłosz). Het vertrek van Jeannine Vereecken was voor haar vrienden en collega’s die zelf poëzie vertalen de aanleiding om voor haar een feestbundel samen te stellen.

david_troch_groot.jpg

Laat[avond]taal
Poëziecentrum

Laat[avond]taal - David Troch

BEL-ETAGEREEKS, deel 2
Onder leiding van Hedwig Speliers

Minimale taferelen vol dagelijks jolijt, dat lijkt één van de rode draden in laat[avond]taal te zijn. Lijkt, want in deze bundel van David Troch weet je het nooit. De dichter toont een vreemde voorliefde voor woorden als ‘geen’ en ‘niet’. Alsof hij in een welles-nietesspelletje is verwikkeld met alles dat hem omringt en het bestaan ervan wenst te ontkennen; er is geen wereld luidt het dan ook in één van de gedichten uit de afsluitende cyclus … zij zo. Wereld of niet, laat[avond]taal is bevolkt door oude mensen, dorpscafés, zakdoeken, ontbijttafels, slaapkamers, kerkhoven, dure auto’s en een Hollywoodactrice die bij de dichter in bed belandt.

De meesters - Paul Claes (sam. en vert.) - UITVERKOCHT

In 1994 startte Paul Claes in het NWT met de rubriek ‘De Meesters’ die in 2000 werd voortgezet in de Poëziekrant. In deze rubriek werden klassieke, maniëristische, romantische en modernistische meesters uit verschillende windstreken en tijdperken vertaald. Hij koos gebonden en vrije verzen in uiteenlopende genres: epigram, ode, ballade, rondeel, sonnet, kwatrijn, canzone, chanson of haiku. Zijn Griekse, Latijnse, Franse, Duitse, Engelse, Italiaanse en Spaanse meesters verdichtten de meest verscheiden onderwerpen: hemel, hel en aarde, goden, mensen, dieren en dingen, leven, liefde en dood.

Pagina's

De dichter moet alle geijkte begrippen bestrijden.

Willem M. Roggeman - Poëziekrant, 1985

Met mijn gedichten communiceer ik de perikelen van de communicatie.

Mark Insingel - Poëziekrant, 1986

Het kunstwerk of gedicht is niet het resultaat van een influistering, eerder een antwoord op het uitblijven daarvan.

Henk van der Waal - Poëziekrant, 2004

De zuivere lyriek is altijd plagiaat, alleen in eigen leven kan men leren het woord te scheiden van het vlees.

Charles Ducal

Iedereen heeft natuurlijk gevoelens en ideeën, een dichter is geen speciaal soort veldsalade die op een andere manier gevoelens zou hebben of hikken.

Roger M.J. de Neef - Poëziekrant, 1986

Dichten is denken met hart en hoofd.

Rik Torfs

Goede poëzie doet de tijd stollen - Campuskrant KULeuven - 25 mei 2016

Jens Meijen - Jonge Dichter des Vaderlands (België)

De eeuwigheid zwijgt in alle talen. Alleen de vorm kan een stukje verbruikbare tijdeloosheid veroveren.

Henri-Floris Jespers - Poëziekrant, 1982

Het platvloerse is een pendant van mijn zeer subtiele metafysische vluchten.

Hugo Claus

Je schrijft niet los van de wereld. Mijn uitgangspunt is dat je de schrijftafel splinter na splinter moet afbreken, zodanig dat je alleen nog kan schrijven op de rug van het leven.

Gwij Mandelinck - Poëziekrant, 1986